본문 바로가기

건즈/가사 번역

Breakdown 가사 번역

 

We all come in from the cold

We come down from the wire

And everybody warms themselves to a different fire

When sometimes we get burned

You'd think sometime we'd learn

The one you love is the one that should take you higher

You ain't got no one

You better go back out and find her

우린 모두 추운 곳에서 왔어

줄을 타고 내려왔지

다들 각자의 불길에 몸을 녹여

가끔 데이기도 하면서

우리가 언젠가 알게 될 거라 생각하지

사랑하는 이가 더 높은 곳에 데려가 줄 거라고

그런 사람이 없다면

나가서 찾아보는 게 좋을걸

 

Just like children hidin' in a closet

Can't tell what's goin' on outside

Sometimes we're so far off the beaten track

We'll get taken for a ride

By a parlor trick or some words of wit

A hidden hand up a sleeve

To think the one you love

Could hurt you now Is a little hard to believe

But everybody darlin' sometimes

Bites the hand that feeds

옷장에 들어가 숨는 아이처럼

밖이 어떤지는 알 수 없어

가끔 우린 관행을 따르지 않아서

속임수나 번지르르한 말에

소매 아래로 숨긴 손에

속아 넘어갈지도 몰라

사랑하는 이에게 상처 받을 수 있다니

믿기 힘들겠지만

누구든 가끔씩은

배은망덕하게 구는 법이지

 

When I look around

Everybody always brings me down

Well is it them or me, well I just can't see

But there ain't no peace to be found

But if someone really cared

Well they'd take the time to spare

A moment to try and understand

Another one's despair

Remember in this game we call life

That no one said it's fair

주위를 둘러보니

모두가 날 힘들게 하고 있네

저들 때문인지 나 때문인지는 알 수가 없어

평화는 눈 뜨고 찾아 볼 수가 없었지

하지만 누군가 신경 써준다면

그들이 시간을 가지고

다른 이의 절망을

이해하고 노력해 준다면

누구도 공정하다고 하지 않는

인생이란 이름의 게임을 기억해둬

 

Breakdown, let me hear it now

Breakdown, let me hear it now

Breakdown, let me hear it now

Get down with yo' bad self 

무너져내려, 지금 내게 말해줄래

다 수포로 돌아가버려, 내게 들려줄래

무너져버려, 내게 말해줘

네 어두운 면을 인정해

 

I've come to known the cold

I think of it as home

When there ain't enough of me to go around

I'd rather be left alone

But if I call you out of habit

I'm out of love and I gotta have it

Would you give it to me

If I fit you needs

Like when we both knew we had it

But now the damage's done

And we're back out on the run

Fun how ev'rything was Roses

When we held on to the Guns

Just because you're winnin'

Don't mean you're the lucky ones

추위를 알게 되었고

그곳을 고향이라 여겨

돌아다니기 역부족이라면

차라리 혼자가 나아

하지만 습관적으로 네게 연락한다면

그건 사랑이 부족하고, 필요해서야

내게 사랑을 주지 않을래?

네게 맞춰줄 테니

서로 감정이 있단 걸 알았을 때처럼 말이야

하지만 이미 끝나버렸고

우린 다시 도망가고 있어

우리가 총을 쥐고 있을 때

모두 장밋빛이었던 게 얼마나 즐거웠는지

네가 원하는 걸 얻는다는 게

꼭 운이 좋다는 말은 아니거든

 

Breakdown, let me hear it now
Breakdown
Breakdown
Breakdown, let me hear it now

무너져내려, 지금 내게 말해줄래

다 수포로 돌아가버려

무너져버려

무너져내려, 내게 말해줘

 

There goes the challenger being chased

By the blue blue meanies on wheels

The vicious traffic squad cars are after our lone driver

The last American hero

The-the electric sintar

The demi-god

The super driver of the golden west !

Two nasty Nazi cars are close behind

The beautiful lone driver

The police cars are getting closer-closer

Closer to our soul hero in his soul mobile

They about to strike, They gonna get him

SMASH ! RAPE !

The last beautiful free soul on this plane

저기 도전자가 가네요

파란 차들에 쫓기고 있군요

잔인한 교통단속반이 우리의 유일한 드라이버를 쫓고 있어요

마지막 미국 영웅이자

전기 켄타우로스이며

반인반신인

골든 웨스트의 최고 드라이버를요!

더러운 나치 차 두 대가

아름다운 외톨이 드라이버를 바짝 쫓아가고 있습니다

경찰이 점점 더, 점점 가까워지고 있군요

차에 있는 우리 영웅에게 점점 더!

부딪혀서 붙잡고 말 겁니다

박살 내버려!

지구 최후의 아름답고 자유로운 영혼이여

 

But it is writen

If the Evil Spirit arms the Tiger with claws

Brahman provided wings for the Dove

Thus spake the Super Guru

"Did you hear that"

그러나 이야기는 이렇게 적혔다

악마가 호랑이에게 발톱을 주었고

브라만은 비둘기에게 날개를 주었으며

구루는 이렇게 말했다

"그거 들었나?"

 

마지막 부분은 영화 Vanishing Point(1971)의 한 장면을 액슬이 말한 겁니다

There goes the challenger~Did you hear that 이 부분이요

 

그건 그렇고 이 노래 라이브로 딱 2번인가밖에 안 했다고 하네요

 

너한테 습관적으로 연락하는 건 나한테 사랑이 부족해서 필요하니까 사랑 좀 주지 않겠냐고 물어보는 가사가 너무 좋지 않나요ㅠㅠ?

그리고 그 뒤에 Roses랑 Guns가 가사에 나오는데 액슬이 이런 거 아무 의미 없이 넣었을 거라 생각 안 해서...

누굴 향해서 이런 가사를 쓴 건지 너무 궁금하네요

'건즈 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글

November Rain 가사 번역  (1) 2020.11.01
SMKC - Battleground 가사 번역  (0) 2020.04.15
Live and Let Die 가사 번역  (0) 2020.04.15
Dust N' Bones 가사 번역  (0) 2019.12.19
So Fine 가사 번역  (0) 2019.03.14